5月上海启幕 阿云嘎剧院魅影联合制作人
中文版全体演员正式集结,团队中很明显可以感觉到排练中的对于流程的严谨和细致,诸如各个方面,声乐、表演、舞蹈等还严谨到设置单独的排练空间,在3月14日时,消息一经推出观众们就直观地感受到了,直呼是细节控的天堂。
作为《剧院魅影》中文版联合制作人,阿云嘎还出演了“魅影”,同时对两个月后的演出呈现,了解到了每一位演员专业水准和努力,非常期待最后的展出,很有信心。
《剧院魅影》的上演,对整个中国音乐剧行业都意义重大,对于世界经典音乐剧背后的科学系统有了充足的吸收,37年的发展,已经形成一套非常成熟的工作模式。同时在后续的发展中,对中国本土音乐剧制作中有所借鉴,作为联合制作人的阿云嘎,深入参与《剧院魅影》中文版各个制作环节,本次译配采取工作小组的模式,成员阵容十分强大,从制作启动伊始就备受关注的译配团队成员也在14日首度亮相。
此次译配团队年龄跨度从17岁到60岁,完美的考虑到了各个视角和理解,在操作过程中,对文字的准确性有着极高的要求,会及时更正和提醒成员不要局限在套路化的思维框架中,力求找到最为准确和贴切的译法。
词作品超过3000余首的陈少琪以丰富的音乐剧经验统领起整个团队,注意到实际情况,会减少“翻译腔”的生硬,重点打磨剧本对白的部分,让整体表达更具自然的戏剧感,也尽量做到保留原作语言风格。译配组常常开会到凌晨两、三点,目前已形成一个大家都较为满意的版本,希望能够向中国观众交出满意的答卷。